Reinvent the wheel意味:車輪の再発明

仕事の英語
スポンサーリンク

同僚のPaulとディーラー開拓のターゲット選定についてディスカッションしていた際に「Hey Wally, let’s use the target list we created last year. We should not reinvent the wheel」と言われました。

直訳すると「車輪の再発明はやめようよ」となりますが、せっかく既に選定したリストがあるので、一からリストを作り直すのではなく ありモノを活用しようよ、という意味でした。

最初の車輪の発明は紀元前4500〜3500年ほど前にさかのぼるそうです。人類が石器を使い始めた時から実に200万年近くもの間 車輪は開発されなかった、という事ですね。そんな途方も無い人類の大発明に引っかけたこの表現、最初に言い出した人うまいなぁ、と思います。

スポンサーリンク

Reinvent the wheelまとめ

意味:既に世の中にある事に気が付かず、多大な労力をかけて同様のものを作ろうとしてしまうこと

使用例:Why don’t we use the existing program? Let’s not reinvent the wheel!

意訳:ゼロから作るんじゃなくて、(せっかくできている)今あるプログラムを活用しようよ

TPO上の注意点:状況を否定する形で使われる事が多いので使い過ぎに注意

コメント