Wallyです、こんにちは。
お客様に納入したAVシステムがうまく動作せず、サービスのLarryと原因を探っていた時の事。Audio/Videoに関する不具合の80%はケーブルに起因するという業界の常識もあり、配線を集中的に調べていたのですが、何時間もかけた後で機器の設定も間違えていた事が判明。それだと正しく解析できないため、調査は振り出しに戻ってしまいました。そこでLarryが一言、
OK, back to square one.
四角一に戻る??
意味が分かりませんでしたが、Larryに聞くと
手間をかけた後で、行き詰まって振り出しに戻る
という意味とのこと。Larryも語源は知りませんでしたが、その後調べると
- Snakes and Laddersというボードゲームで、蛇の端っこを踏むと最初のマス(Square one)に戻らなくではならない事から。
- テレビが普及する前、ラジオでフットボール中継をしていた時代にゲームの状況をイメージしやすいよう、フィールドをマスで区切って解説していた。ゴールキックになるとback to square oneと解説していた。
など、諸説あるようです。
日本人的にはスゴロクで振り出しに戻るイメージが覚えやすいですね!
参照:https://www.phrases.org.uk/meanings/back-to-square-one.html
コメント